Рабочая инструкция по исо

У нас вы можете скачать книгу рабочая инструкция по исо в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Уважаемые пользователи, мы продолжаем наполнять новый тематический каталог Ценообразование в строительстве актуальными документами, среди них:. В это обновление вошли официальные разъяснения Минрегиона по ценообразованию в строительстве, а также разъяснения экспертов по охране труда за октябрь г. Тематический каталог будет пополняться в следующих обновлениях. В это обновление вошли официальные разъяснения Минрегиона Украины по ценообразованию в строительстве, а также разъяснения экспертов по охране труда за сентябрь г.

Были добавлены 20 актуальных документов по сметному делу, среди них:. В это обновление вошли разъяснения экспертов по охране труда за август и сентябрь г. В рамках актуализации тематического каталога Энергетика были включены:.

В рамках актуализации тематического каталога Классификатор Минрегиона Украины, в обновление были включены следующие документы по строительству:. В данном обновлении было добавлено 20 новых шаблонов, включены официальные разъяснения Минрегиона Украины по ценообразованию в строительстве за июнь и июль г. Мы продолжаем добавлять актуальные шаблоны по охране труда, экологии, энергетике и строительству.

Всего было добавлено 25 шаблонов. В это обновление вошли официальные разъяснения по пожарной безопасности за июнь г. В рамках актуализации нормативных документов были обновлены Законы и Кодексы Украины до последних редакций.

Для установки данного обновления требуется версия 3. История обновлений Версия базы от Версия базы от Версия базы , от Структура регламента Перечисленные выше цели регламента позволяют определить лишь самые общие требования к структуре документа:. Унифицированная система организационно-распорядительной документации.

Обязательными реквизитами регламента являются: Они помещаются в начале текста регламента. Подписи лиц, согласующих проект регламента, помещаются либо в конце текста документа, либо на отдельном листе согласования, реквизиты которого должны однозначно определять, какой документ был согласован.

В конце текста регламента или на отдельном листе ознакомления заинтересованные работники проставляют свои подписи об ознакомлении с документом и получении его копии на руки. Содержание регламента В этом разделе мы в подробностях рассмотрим содержание разделов регламента процесса.

Наименование регламента Наименование регламента должно быть кратким, точно характеризующим регламентируемый процесс, обеспечивающим правильную классификацию регламента в системе локальных нормативных актов организации. В наименовании регламента, как правило, не допускаются сокращения, римские цифры, математические знаки, греческие буквы, кроме условных обозначений продукции. Как правило, в наименовании регламента указываются: Регламент реализации невостребованных ликвидов.

Регламент обеспечения технической готовности нефтепромыслового оборудования. Регламент подачи заявок на материально-технические ресурсы региональными бизнес-единицами. Регламент технического обслуживания судов в период зимнего отстоя. Содержание Содержание является обязательным разделом регламента и, кроме того, представляет собой хороший индикатор структурированности регламентируемого процесса.

Основное требование к содержанию, особенно в разделе, описывающем процессы и методы работы, — однородность заголовков одного уровня. Немаловажно требование краткости в названии разделов. Его соблюдение также отражает степень проработанности регламентируемого процесса: Для описания области применения обычно кратко, но достаточно определенно указываются: Для более точной характеристики области применения можно сделать ссылки на приложения см.

Если перечни объектов, процессов или работников, на которые распространяется действие регламента, определяется в зависимости от ситуации, то необходимо указать на источник такого перечня. Требования и правила настоящего Регламента распространяются на структурные подразделения Общества, перечень которых определяется приказом генерального директора Общества. Настоящий Регламент описывает порядок действий, объем полномочий, обязанностей и ответственности работников и структурных подразделений Института в следующих процессах управления научно-исследовательской деятельностью:.

Настоящий Регламент обязателен для исполнения всеми структурными подразделениями Общества. Правила оформления библиографических ссылок приведены в ГОСТ 7. Может быть указано, кто из работников организации имеет право выступить с инициативой изменения, дополнения или отмены регламента.

Порядок рассмотрения таких инициатив также может быть приведен в регламенте, но правильнее описать такой порядок в отдельном документе, регламентирующем порядок разработки локальных нормативных актов организации. Если в организации имеется регламент разработки локальных нормативных актов в том числе и регламентов , то вопросы, регулируемые настоящим разделом, должны быть отражены в указанном регламенте; настоящий раздел тогда не включается в текст регламента.

На наш взгляд, этот раздел является одним из наиболее важных, поскольку характеризует предметную область, в которой разворачивается регламентируемый процесс 7. Однозначное понимание терминологии обеспечивает согласованность действий исполнителей для достижения цели регламентируемого процесса.

Заметим, что правила разработки административных регламентов [27], [36] не предусматривают такого раздела. В некоторых организациях словарь терминов и сокращений глоссарий 8 или тезаурус 9 создается как отдельный документ. В случае его наличия данный раздел регламента может быть опущен, если он использует термины из текущей редакции словаря; если же в регламенте используются не вошедшие в действующий словарь понятия, то они должны быть описаны непосредственно в тексте регламента.

К терминам, определения которым должны быть даны в данном разделе регламента, относятся: Обычно термины приводятся в алфавитном порядке. Виды научно-исследовательской деятельности Виды объектов интеллектуальной собственности Права на результаты интеллектуальной деятельности Правовая охрана результатов интеллектуальной деятельности Бухгалтерский учет НИОКР Организация процессов управления НИОКР Как правило, термин выражается существительным единственного числа: Множественное число допустимо использовать, когда термина в единственном числе не существует или когда речь идет о вполне определенной совокупности объектов, например: Договорные документы — документы, отражающие возникновение, исполнение, прекращение обязательств по договору: Комплект договорных документов — комплект документов, отражающих возникновение, исполнение, прекращение обязательств по договору: Вместо Первичные документы — документы, подтверждающие исполнение обязательств по заключенным договорам.

Первичный документ — документ, подтверждающий исполнение обязательства по заключенному договору Если термин представляет собой словосочетание, то, как правило, в начале словосочетания стоит наиболее общий термин, а далее — слова, указывающие на разновидности, атрибуты или статусы соответствующего объекта.

Ремонт — … Ремонт текущий — … Ремонт капитальный — …. Источниками определений должны являться:. Хорошим тоном будет указание на источник определения.

Нередки случаи, когда разработчик регламента должен ввести новый термин самостоятельно. В этой ситуации следует руководствоваться следующими правилами ср. Отметим, что существование определяемых объектов не обязано вытекать напрямую из определения и в ряде случаев нуждается в отдельном доказательстве. Примеры некорректного использования термина приводить не рекомендуется.

Если словарь построен по принципу тезауруса, то после формулировки определения необходимо описать внутреннюю структуру понятия и связи описанного понятия с другими понятиями.

Оборотный фонд оборудования — фонд оборудования, необходимый для обеспечения работы буровых комплексов и предназначенный для замены бурового оборудования, аварийно вышедшего из строя или выведенного в ремонт в плановом порядке. Оборотный фонд состоит из следующих частей: Как уже отмечалось, введение специального термина может сократить текст и облегчить его восприятие. Например, для упрощения описания инженерного обеспечения автотранспортного предприятия в рамках регламентирующего документа вводится единый термин: Объекты — в настоящем Регламенте — механическое, в том числе, грузоподъемное, и энергетическое оборудование, оборудование, работающее под давлением, электрические, газовые и тепловые сети Общества, а также верхнее оборудование автоспецтехники Общества.

Терминология может иметь большое значение для политики организации. Первый термин явно подразумевал традиционную кампанейщину: Для корректного описания регламентируемого процесса важны не столько определения сами по себе, сколько система определений в целом. Эта система должна быть полной, непротиворечивой и, желательно, минимальной. Простых формальных правил для получения корректной системы определений не имеется Поэтому создание удобной и корректной системы определений для данной предметной области стоит считать искусством.

Для облегчения работы порекомендуем разработчику следующее:. Так как переход объекта из состояния в состояние происходит в результате некоторого процесса, то из схемы смены состояний объекта разработчик получает перечень процессов, которые и надо описать в регламенте. Разумеется, после того, как термины определены, в тексте регламента, помимо общеупотребительных, должны использоваться только определенные термины.

Сокращения обычно приводятся отдельно от определяемых терминов и следуют в алфавитном порядке или предварительно группируются по темам. Допускается включение сокращений в словарь терминов в следующем виде: Планово-предупредительный ремонт ППР — метод технического обслуживания и ремонта оборудования, предусматривающий выполнение соответствующих работ согласно утвержденному календарному плану. При этом в перечне сокращений будет присутствовать запись:.

При составлении перечня сокращений рекомендуется использовать специализированные словари или иные авторитетные источники Перечисленные характеристики процесса показывают, что процесс разворачивается в физическом пространстве, во времени, в организационной структуре, в информационном поле, в множестве объектов и т.

Соответственно, для точного описания процесса необходимо указать его границы во всех этих пространствах. Правильное определение границ процесса значительно облегчает работу организации. Неполное указание границ процесса является распространенной ошибкой, зачастую сводящей на нет регламентирующий документ. Прокомментируем перечисленные характеристики процесса. Процесс должен иметь определенную цель. Как правило, цель процесса формулируется как задача оптимизации: Даже если цель процесса не будет формулироваться явно в соответствующем разделе регламента, разработчик должен сформулировать эту цель прежде, чем приступать к описанию процесса.

Выход процесса — совокупность объектов, являющихся результатами выполнения процесса: Выход процесса должен быть охарактеризован требованиями, которые к нему предъявляет потребитель результатов рассматриваемого процесса.

Границы процесса будут определены правильно, если его выходом является совокупность объектов, соответствие которых требованиям потребителя может быть независимо проверено. Если же, напротив, требования к выходным объектам процесса сформулированы нечетко или не поддаются объективной проверке, то переход от этого процесса к следующему чреват конфликтами исполнителей, потерей качества результатов всего процесса и другими нежелательными последствиями.

Поэтому мы еще раз обратим внимание на важность правильного определения статусов объектов, которые передаются из одного процесса в другой.

Эти статусы должны быть зафиксированы на уровне терминов, используемых в регламенте: Поясним сказанное на примере сервисной компании — компании, предоставляющей заказчику оборудование с бригадой экипажем. Для того, чтобы услуга соответствовала требованиям заказчика, а также законодательно установленным требованиям, необходимо, чтобы оборудование приобрело последовательно следующие состояния: Юридическая готовность — состояние оборудования, при котором имеются все документы, удостоверяющие права компании на его безопасную эксплуатацию от своего лица.

Техническая готовность — состояние оборудования, при котором все его части и оборудование в целом находятся в исправном состоянии, получены все документы, подтверждающие возможность эксплуатации оборудования в требуемом заказчиком режиме.

Эксплуатационная готовность — состояние оборудования, при котором находящееся в технической готовности оборудование снабжено необходимым инвентарем, обеспечено энергией, укомплектовано бригадой экипажем , члены которой которого имеют все документы, подтверждающие возможность эксплуатации оборудования в установленном заказчиком режиме.

Рабочее состояние — состояние оборудования, при котором находящееся в эксплуатационной готовности оборудование удовлетворяет требованиям, предъявляемым заказчиком, и выполняет необходимую работу оказывает услуги.

Установление границ процессов сервисной компании описанным образом имеет далеко идущие последствия для определения соответствующих бюджетов, распределения функций, прав и ответственности исполнителей, организационной структуры компании и т. Не следует смешивать цель и выход процесса. Вход процесса — совокупность объектов, потребляемых или преобразуемых в ходе выполнения процесса: Требования к входным объектам должны быть сформулированы с точки зрения использующего их процесса.

Поскольку входы в один процесс являются, как правило, выходами других процессов, то для входных объектов справедливы рекомендации и комментарии, данные выше. В частности, описывая некоторый процесс, разработчик должен сформулировать требования, предъявляемые к входным объектам этого процесса.

Отметим, что в процесс должен быть встроен механизм проверки фактически полученных входных объектов предъявляемым к ним требованиям и правила действия в случае выявления несоответствия. Уполномоченный работник Арендатора, принимающий от Арендодателя оборудование, вправе без разборки оборудования провести осмотр, измерения внешних размеров оборудования, проверку его работоспособности если такая проверка не требует инструментальных средств, отсутствующих у принимающего работника, или применения методов, которым принимающий работник не обучен.

Если в результате указанных осмотра и проверок оборудования обнаружены признаки невозможности безаварийной эксплуатации оборудования, то доставленное оборудование не должно использоваться, а принимающий оборудование работник Арендатора обязан оповестить сменного технолога регионального участка Арендатора об инциденте Параметры, правила и методы выполнения процесса — это объекты как правило, информационного характера: В тексте регламента ссылка на такие объекты может быть сформулирована так:.

Если несколько процессов выполняются в соответствии с одним нормативным документов, то, разумеется, нет нужды упоминать этот документ в каждом пункте регламента — достаточно сделать это один раз. В случае, когда источник правил или требований понятен из контекста, допускается использовать формулировки: Выполнение процесса запускается только при наступлении определенных событий выполнении определенных условий.

К таким событиям, как правило, относятся: Например, картина на продажу в галерее является продукцией, в то время как поставка картин по заказу является услугой, гамбургер, купленный у розничного продавца, является продукцией, в то время как гамбургер, заказываемый или подаваемый в ресторане, является услугой.

Перерабатываемые материалы являются материальными, и их количество выражается непрерывной характеристикой например, топливо и безалкогольные напитки. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.

Программное средство состоит из информации 3. Исходное определение было модифицировано посредством изменения примечания 2. Исходное определение было модифицировано посредством добавления примечания 5. Соотношение между достигнутым результатом и использованными ресурсами. Степень реализации запланированной деятельности и достижения запланированных результатов. Факты об объекте 3. Сеть каналов обмена информацией, используемая в организации 3. Пример - Запись 3. Пример - Руководство по качеству 3.

Примечание - Руководства по качеству могут различаться по детальности изложения и форме, исходя из размера и сложности конкретной организации. Подтверждение, посредством представления объективных свидетельств 3. Записи и отчеты в установленной форме об информации о конфигурации продукции 3. Предмет плана качества 3. Примечание - Этот термин используется во избежание повторений слов " процесс 3.

Мнения, комментарии и выражения заинтересованности в продукции 3. Для достижения высокой удовлетворенности потребителя необходимо выполнять ожидание потребителя, даже если оно не установлено или не является обычно предполагаемым или обязательным.

Обещания, данные потребителю 3. Несогласие с претензией 3. Примечание - Некоторые организации 3. В таком случае выражение неудовлетворенности становится претензией после передачи его в организацию для рассмотрения и становится спорным вопросом, если его не удается урегулировать внутри организации без участия ПУСВ-провайдера. Многие организации предпочитают, чтобы потребители сообщали в первую очередь им о любой неудовлетворенности, прежде чем начинать урегулировать спорные вопросы вне организации.

Способность применять знания и навыки для достижения намеченных результатов. Взаимосвязанные функциональные и физические характеристики 3. Утвержденная информация о конфигурации продукции 3. Действия по установлению одной или более характеристик 3. Пример - Анализ со стороны руководства, анализ проектирования и разработки 3. Примечание - Анализ может также включать определение эффективности 3. Исходное определение и примечание 1 были модифицированы, примечания 2 и 3 были добавлены.

Совокупность операций, проводимых с целью определения значения величины. Средства измерений, программные средства, эталоны, справочный материал, вспомогательная аппаратура или их комбинация, необходимые для процесса измерения 3. Примечание - Если результат испытания показывает соответствие, он может быть использован для целей валидации 3. Оценка продвижения к достижению целей 3. Действие, предпринятое для устранения причины потенциального несоответствия 3. Действие, предпринятое для устранения причины несоответствия 3.

Исходное определение было модифицировано посредством добавления примечаний 1 и 2. Действие, предпринятое для устранения обнаруженного несоответствия 3. Разрешение на использование или выпуск 3. Примечание - Разрешение на отклонение обычно ограничено поставкой продукции и услуг, имеющих несоответствия 3.

Разрешение на отступление от исходных установленных требований 3. Примечание - Разрешение на отступление, как правило, дается на ограниченный объем продукции и услуг или период времени, а также для конкретного использования. Разрешение на переход к следующей стадии процесса 3. Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции 3. Примечание - Переделка может затрагивать или изменять лишь отдельные части несоответствующих продукции или услуг.

Наряду с ремонтом может потребоваться разрешение на отклонение 3. Действие в отношении несоответствующей продукции 3. Пример - Переработка, уничтожение. Примечание - В ситуации с несоответствующей услугой использование предотвращается посредством прекращения услуги. Систематический, независимый и документируемый процесс 3. Независимость может быть продемонстрирована отсутствием ответственности за деятельность, подвергаемую аудиту.

Аудиты, проводимые второй стороной, выполняются сторонами, заинтересованными в деятельности организации, например потребителями 3. Аудиты, проводимые третьей стороной, выполняются внешними независимыми аудитирующими организациями. Эти организации осуществляют сертификацию или регистрацию на соответствие требованиям или являются государственными органами. Исходное определение и примечания были модифицированы для исключения эффекта замкнутости между терминами "критерий аудита" и "свидетельство аудита".

Примечание - Части системы менеджмента, которые могут быть включены в комплексный аудит, могут быть определены соответствующими стандартами на системы менеджмента, стандартами на продукцию, стандартами на услуги или процессы, применяемыми организацией 3.

Совокупность одного или нескольких аудитов 3. Объем и границы аудита 3. Примечание - Область аудита обычно включает в себя указание мест проведения аудита, структурных единиц, видов деятельности и процессов 3.

Описание деятельности и организационных мероприятий по проведению аудита 3. Записи, изложение фактов или другая информация, которые связаны с критериями аудита 3. Результаты оценивания собранных свидетельств аудита 3. Лицо, назначаемое проверяемой организацией 3. Одно или несколько лиц, проводящих аудит 3. Лицо, проводящее аудит 3. Лицо, которое предоставляет специальные знания или опыт группе по аудиту 3. Лицо, сопровождающее группу по аудиту 3.

Примечание - Наблюдатель может быть сотрудником проверяемой организации 3. Между понятиями существуют три основных вида связей, указанных в настоящем приложении: Родовые связи изображают графически в виде "веера" или "дерева" без стрелок рисунок А. Пример из ISO Партитивные отношения изображаются в виде "грабель" рисунок А. Ассоциативные связи изображают в виде одной черты со стрелкой на каждом конце рисунок А. Определения терминов повторяются, но примечания к ним на рисунках не приведены, поэтому рекомендуется обращаться к разделу 3 для ознакомления с примечаниями.

Обозначение ссылочного международного стандарта. Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта Российской Федерации. Требования и руководство по применению". Подход на основе менеджмента качества". Рекомендации по правилам поведения для организаций". Рекомендации по урегулированию спорных вопросов вне организации".

Руководящие указания по электронным торговым сделкам между юридическими и физическими лицами". Требования к процессам измерений и измерительному оборудованию".

Руководящие указания по планированию качества". Руководство по менеджменту качества при проектировании". Руководящие указания по управлению конфигурацией". Руководящие указания по достижению экономического эффекта в системе менеджмента качества". Руководящие указания по обучению". Руководящие указания по вовлечению работников и их компетентности".

Результативный процесс внутренней связи способствует успеху системы менеджмента качеством организации. Напротив, многие проблемы системы управления качеством возникают из-за нерезультативного общения. Компетентность Эти требования обычно проверяются как часть процессов СМК, а не изолировано. Аудит Знание - это ресурс, необходимый организации для поддержки процессов СМК и обеспечения соответствия продукции или услуг. Аудит ISO , раздел 7.

Контрольно-измерительное оборудование При аудите контрольно-измерительного оборудования важно, чтобы аудиторы понимали, что это оборудование поддерживает методы мониторинга и измерения, которые организация определила как необходимые для обеспечения достоверных результатов. От метафизики нанотехнологий через качественное управление рисками к органичному хозяйствованию.

математика в твоих руках. 1-4 класс. начальная школа е. м. кац, а. б. калинина, а. м. тилипман. All Rights Reserved